Es Schütz, en una de las pocas composiciones profanas que nos ha legado (o mejor dicho, que conservamos): Glück zu dem Helikon, título que supongo podría traducirse como "Por fortuna para el Helicón". Lo bueno, si breve...
Es extraordinario: gracias otra vez.
La gloria di colui che tutto movePer l'universo penetra, e risplende.Gracias y saludos
Publicar un comentario
3 comentarios:
Es Schütz, en una de las pocas composiciones profanas que nos ha legado (o mejor dicho, que conservamos): Glück zu dem Helikon, título que supongo podría traducirse como "Por fortuna para el Helicón". Lo bueno, si breve...
Es extraordinario: gracias otra vez.
La gloria di colui che tutto move
Per l'universo penetra, e risplende.
Gracias y saludos
Publicar un comentario